Translation: Difference between revisions
From VNDev Wiki
Initial |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{expand article}} | {{expand article}} | ||
'''Translation''' is the act of making a given work accessible in a language other than the one it was originally created in. In the context of [[visual novel]]s, this means localizing text (dialogue, images, and menus) | '''Translation''' is the act of making a given work accessible in a language other than the one it was originally created in. In the context of [[visual novel]]s, this means localizing text (dialogue, images, and menus) and possibly recorded voices. | ||
== Machine translation == | == Machine translation == | ||
'''Machine translation''' (sometimes shortened to '''MTL''') is when a program takes one written language and converts it (often literally, poorly, or both) into another language. This is considered a bad way to handle translation for entertainment | '''Machine translation''' (sometimes shortened to '''MTL''') is when a program takes one written language and converts it (often literally, poorly, or both) into another language. This is considered a bad way to handle translation for entertainment since automatic translation tends to omit puns, euphemisms, and other literary nuances from the original language and/or culture. It can, however, be useful for translating manuals and documentation. Popular machine translation services are [https://www.deepl.com/ DeepL] and [https://translate.google.com/ Google Translate]. | ||
[[Category:Glossary]] | [[Category:Glossary]] |
Revision as of 03:51, 17 July 2022
This article needs expansion. You can help by adding to it. |
Translation is the act of making a given work accessible in a language other than the one it was originally created in. In the context of visual novels, this means localizing text (dialogue, images, and menus) and possibly recorded voices.
Machine translation
Machine translation (sometimes shortened to MTL) is when a program takes one written language and converts it (often literally, poorly, or both) into another language. This is considered a bad way to handle translation for entertainment since automatic translation tends to omit puns, euphemisms, and other literary nuances from the original language and/or culture. It can, however, be useful for translating manuals and documentation. Popular machine translation services are DeepL and Google Translate.